Authentification de signature pour légalisation de traduction certifiée
search
  • Authentification de signature pour légalisation de traduction certifiée

Les prix varient en fonction de la combinaison de langues

Légalisation de signature par mairie/notaire de la traduction certifiée

60,00 €
TTC

Dans la plupart des cas, une traduction certifiée classique est suffisante et souvent la signature du traducteur assermenté n’a pas besoin de légalisation.

Toutefois, si votre traduction doit être utilisée à l’étranger, il se peut que vous ayez besoin de la légalisation de la signature du traducteur assermenté.

La légalisation de signature est au tarif unique de 60 € TTC, indépendamment du nombre de documents (si la paire de langues est unique).

Si votre commande concerne la traduction certifiée en 2 langues différentes, vos documents seront traités par deux traducteurs assermentés : il vous faudra alors commander 2 fois la légalisation de signature.

Veuillez noter une exception pour les traductions certifiées du trio de langues français-anglais-allemand : notre traductrice assermentée pour l'anglais l'est aussi pour l'allemand.

Veuillez noter que, en raison de la crise sanitaire que nous vivons, la prise de rendez-vous pour l'authentification de signature de nos traducteurs assermentés est devenue obligatoire en mairie ou chez le notaire. Par conséquent, le délai de livraison de la traduction certifiée légalisée peut être allongé d'un ou de plusieurs jours ouvrés.

Vous voulez savoir si vous avez besoin de la légalisation de la signature du traducteur pour votre traduction certifiée allemand-anglais-français-italien-espagnol ? Cliquez ici pour consulter le tableau récapitulatif de la légalisation de signature.

60,00 €
TTC /page
legalisation
Page(s)

rating Lire les 2 avis

Si votre traduction va être utilisée en France, la signature du traducteur expert n’a pas besoin d'être légalisée et vous pouvez présenter la traduction certifiée telle quelle à l’autorité destinataire.

Si votre traduction doit être utilisée à l’étranger hors EU, la signature du traducteur expert doit parfois être légalisée.
La légalisation est une formalité qui doit être effectuée par le traducteur assermenté. Elle atteste l’authenticité de sa signature.

La légalisation se fait par la mairie, par un notaire ou par la Chambre de Commerce où le traducteur expert doit prendre rendez-vous et se rendre physiquement pour signer la traduction par devant une tierce personne habilitée.

Il est donc impératif de se renseigner avant de faire traduire et de ne commander la légalisation que si cela est nécessaire.

legalisation

Cliquez ici pour laisser un commentaire

Diplôme
rating 10 10 1
Très très satisfaite par la légalisation avec apostille
service rapide et efficace
rating 10 10 1
rien à redire
icone de paiement en ligne

Paiement sécurisé

Liste de logo des moyens de paiement possible
icone de téléversement de votre document

Validité de nos traductions assermentées à l'étranger

icone de réception de votre traduction

Délais et modalités de livraison

Recevez vos traductions rapidement, par email et par courrier.

Recevez votre document traduit sous 2 jours ouvrés* au format pdf

Délais et modalités de livraison

Nouvelles de la traduction

Derniers articles


Vous ne trouvez pas votre document ?
Votre combinaison de langue n'est pas proposée ?

Demander un devis

Devis personnalisé et gratuit,
nous vous répondons sous 60 min